K-pop, J-pop, C-pop

Ваше отношение к K-pop?

  • Что это вообще такое?

    Голосов: 0 0.0%
  • Сначала относился плохо, а потом хорошо

    Голосов: 0 0.0%
  • Сначала относился хорошо, а потом плохо

    Голосов: 0 0.0%

  • Всего проголосовало
    6

Александр СЭТ

Александр СЭТ

Бывалый
Наш человек
00:58
Регистрация
Ноя 23, 2024
Темы
23
Сообщения
2,158
Репутация
20
Реакции
955
Уровень
5
Награды
6

Если бы

Если бы

Постоялец
Наш человек
00:58
Регистрация
Ноя 17, 2024
Темы
7
Сообщения
559
Репутация
125
Реакции
1,078
Уровень
2
Награды
2
Пол
Женский
Santos Bravos —латиноамериканская мужская K-Pop группа, создаваемая Hybe Latin America для объединения латиноамериканской культуры и принципов K-Pop индустрии.
Уже не знаю кей-поп это или не совсем он. Но тоже норм.

SANTOS BRAVOS “KAWASAKI”


 

Если бы

Если бы

Постоялец
Наш человек
00:58
Регистрация
Ноя 17, 2024
Темы
7
Сообщения
559
Репутация
125
Реакции
1,078
Уровень
2
Награды
2
Пол
Женский
:biggrin1: Попал Паша....

«Где твои яйца?»: Павел Воля дошутился до скандала. Искал мужество у #BTS, а нашел проблемы?

Быть комиком в современном мире — это как ходить по минному полю с завязанными глазами. Одно неосторожное слово, вырванное из контекста, способно превратить любимца публики в мишень для международной критики. Павел Воля, ветеран отечественного юмора и резидент Comedy Club, построил карьеру на острых наблюдениях и дерзком «прожаривании» действительности. Однако недавний кейс показал: то, что десятилетиями работало внутри одной культуры, может вызвать неожиданный резонанс за её пределами. История с шуткой про звезду K-pop стала, пожалуй, самым ярким примером этого культурного диссонанса.

Жанр Comedy Club всегда подразумевал определенную долю цинизма и провокации. Зрители приходят на шоу именно за этим — посмеяться над стереотипами, друг над другом и над звездами. Павел Воля, следуя законам жанра, выбрал для репризы фотографию популярного артиста, не подозревая, что заходит на территорию с совершенно иными правилами игры.

Объектом внимания стал Чон #Чонгук — один из солистов группы BTS. Для российского комика, воспитанного на классических маскулинных образах, эстетика азиатских айдолов показалась поводом для иронии. Но, как выяснилось позже, визуальный образ в 2026 году часто обманчив, а незнание контекста не освобождает от ответственности перед многомиллионной аудиторией.

Чтобы понять, почему реакция оказалась столь острой, стоит взглянуть на факты биографии того, кого высмеяли. К январю 2026 года Чонгук — это не просто артист с идеальной укладкой. Это человек, прошедший суровую школу жизни, которая вызывает уважение даже у скептиков.

Летом 2025 года он завершил обязательную военную службу в Южной Корее. Система призыва там не делает скидок на звездный статус: 18 месяцев в казармах, полевые учения и жесткая дисциплина. Контраст между сценическим макияжем и реальным опытом владения оружием стал тем самым нюансом, который превратил обычную шутку в повод для масштабной дискуссии.

Камнем преткновения стала конкретная фраза, прозвучавшая в эфире. Комментируя внешность артиста на фото, Павел Воля использовал бытовую метафору, призванную подчеркнуть «сладость» образа.

«Им можно сырники поливать, чтоб послаще было! Чонгук, где твои яйца?»

Для фанатов корейской культуры эти слова прозвучали не как юмор, а как обесценивание мужских качеств артиста. Защитники Чонгука увидели в этом не просто «прожарку», а атаку на саму концепцию «мягкой силы», где мужественность не обязательно должна выражаться через брутальность и грубость. Воля же, вероятно, просто работал в привычной для себя парадигме, где внешность мужчины оценивается по другим лекалам.

Реакция сообщества ARMY (фанатов группы) была мгновенной и массированной. Социальные сети резидента наполнились тысячами комментариев на разных языках. Однако это было не просто негодование, а скорее демонстрация силы организованного сообщества.

Поклонники не призывали к насилию, но настойчиво требовали уважения. «Эй, малоизвестный, стареющий и давно не смешной мужик, не хочешь извиниться перед мировой звездой?» — писали пользователи, сравнивая достижения артистов. Этот инцидент ярко подсветил разницу менталитетов: в России принято смеяться над всем, что выбивается из нормы, в то время как глобальная поп-культура требует более осторожного отношения к личным границам и имиджу.

Ситуация с Павлом Волей и Чонгуком — это не история о «плохом» комике или «злых» фанатах. Это маркер времени. Сегодня шутка, сказанная на сцене московского клуба, через минуту переводится на корейский, английский и испанский, обретая смыслы, которые автор, возможно, в неё не вкладывал.

Воля остался верен своему стилю, но мир вокруг изменился. Публика стала глобальной, а критерии «смешного» — размытыми. Для одних это был безобидный юмор, для других — оскорбление кумира-солдата.

Имеет ли право комик на ошибку в трактовке чужой культуры, или в 2026 году толерантность окончательно вытеснила право на острую иронию?

FxUGLVAn8CqDiQJp0mnpVKZclWksDpMCM-jOHzYig6uOUCkBYn1N1mZr1vZ_Itcwa1_gWSN5LjY6EEvEiyTqjHAu.jpg
 

Если бы

Если бы

Постоялец
Наш человек
00:58
Регистрация
Ноя 17, 2024
Темы
7
Сообщения
559
Репутация
125
Реакции
1,078
Уровень
2
Награды
2
Пол
Женский
Гыыы. Круто и ржачно одновременно. Обожаю!

BTS (방탄소년단) – 2.0




Перевод песни BTS — «2.0»:
0EXAhyySNgHcRkjEn5Cj-csEcKWnmvZBCg3qsh9DSJyZKr0YVZ5Yqnmg9YbNlqs_l8VO4rNoBsOy3Hd0xI2lWWSQ.jpg


༄ Продюсеры: Mike WiLL Made-It, Pluss
༄ Авторы: Michael Len Williams, Asheton Terrance O’Neil Hogan, Atia Boggs, Charles Hinshaw, RM, j-hope, V, Jung Kook, John Mitchell, Derrick Milano, Pdogg, SUGA

// Песня «2.0» — это яркий манифест BTS о росте, обновлении и возвращении на сцену с совершенно новым уровнем энергии. Через сленг, культурные отсылки и мощные образы BTS подчёркивают, что их путь никогда не был лёгким, но каждая преграда и каждый жизненный вызов сделали их сильнее. Это боевой клич о готовности ворваться на сцену и покорить ещё больше сердец; скромное напоминание завистникам и недоброжелателям о том, что час их расплаты настал; и хлёсткое заявление для индустрии, что короли вернулись, чтобы забрать то, что им причитается. Пришла эра 2.0.

[Интро]
(EarDrummers)
(Mike WiLL Made-It)
Прим.: продюсерские теги; Mike WiLL Made-It — американский продюсер; EarDrummers — его продюсерское объединение

[Куплет 1: Шуга, Джей-Хоуп]
그래 방탄처럼 그게 말은 쉽지? (Woo)
Да, «быть как BTS» — только на словах легко, да? (у-у)
Прим.: здесь — ответ тем, кто думает, что путь BTS был простым, и стремится «занять» их место, но на деле, чтобы быть, как BTS, надо и вкалывать, как BTS

우린 뜀틀 누가 맨날 뛰어넘니? (Uh, uh; Yeah)
Мы что, гимнастический снаряд, чтобы через нас перепрыгивать?
Прим.: «뜀틀» — гимнастический снаряд (козёл); здесь метафора: «перепрыгивать» — обходить, игнорировать, обесценивать, что-то вроде: мы не те, через кого можно просто «перешагнуть» или оставить позади

웃기기는 한데 사실 안 웃기지 (Ayy, ayy; Woo)
Вроде и смешно, но на деле — не до смеха
Прим.: здесь ирония в том, что, казалось бы, многие стремятся обойти BTS, потому что действительно считают их великими артистами и хотят быть как они, но и вместе с тем обесценивают и перестают видеть в них людей, которые долгие годы работали, чтобы добиться своей славы и признания

십년은 말야 어림 반 푼어치 (Stop, ride)
Целых десять лет, хах, да ты не представляешь, через что мы прошли (стоп, погнали!)
Прим.: речь о десятилетнем пути BTS (точнее, о 14-летнем), который невозможно оценить «снаружи», не пройдя через всё, что пережили они

[Предприпев: РМ, Джей-Хоуп]
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, pull up at your block
Да-да-да-да-да, мы уже у тебя на районе
Прим.: «pull up at your block» — сленг: «подъехать к чьей-то территории», фраза с оттенком вызова или демонстрации силы; здесь и далее прослеживается обращение к тем, кто рвался занять место BTS, пока те были на вынужденной паузе

We gon' knock, knock, knock, knock, yeah
Сейчас постучим — тук-тук-тук-тук-тук-тук, о да
Прим.: «knock» — и буквально «стучать», и метафорически «заявить о себе», «выйти на сцену»

Had your little fun, fella?
Ну что, доигрался, приятель?
Прим.: «fella» — разговорное «парень», «чувак», звучит слегка снисходительно или провокационно

Pop, pop, pop, pop, yeah, came back for what's mine, we don't (Stop, ride)
Мы будем бить-бить-бить-бить — мы вернулись за своим, нас не (остановить, врываемся!)
Прим.: «came back for what's mine» — «вернулись за своим»; то есть вернулись на сцену за успехом, статусом, достижениями, любовью и признанием, которые им причитаются; «pop» — звукоподражание, означающее короткий резкий звук, здесь и далее будет адаптировано для сохранения ритма и звучания; также «pop», учитывая контекст песни, это отсылка на то, что BTS вечно приписывают жанр к-поп, хотя их обширная дискография и размах зашли далеко за границы одного этого жанра

[Припев: Чимин, Ви]
You know how I do, do, do, do, do, do
Ты же знаешь, на что мы способны, о да-да-да-да-да-да

You know how I do, do, do, do, do
Ты знаешь наш стиль, о да-да-да-да-да

불을 붙여, brand new, 붙여, brand new
Пусть полыхает наш новый этап, пусть горит новый уровень
Прим.: «불을 붙여» — «разжечь огонь», метафора нового заряда энергии, с которой Бантан подошли ко второй главе, к «новым себе», к новой музыке и экспериментам; также отсылка к «불타오르네» (пультаорынэ) — метафоре из первой строчки «FIRE»

Yeah, we on that brand new, you know how we do
Да, мы снова в деле — сам видишь, как мы пылаем
Прим.: в припеве Бантан твёрдо заявляют: мы постоянно обновляемся, ищем новые звучания, покоряем новые высоты, но остаёмся собой, всё так же «горим» любимым делом

[Куплет 2: Джей-Хоуп]
Ayy, ayy, ayy
Эй, эй, эй

그래, 기분 마치 brand new (Let's go)
Да, настало время перемен (погнали!)
Прим.: дословно «чувствую/ем себя совершенно по-новому»

Spec 다른 step, 뛰지 않는 step two (Step two)
Перепрыгнули пару уровней за раз (пару — за раз)
Прим.: «spec» — характеристики/уровень; здесь игра слов со «step» — шаг и этап развития, то есть Бантан не просто сделали «второй шаг», а перешли на совершенно новый уровень

Two, two point, oh, update된 후 (Uh-huh)
Версия два-точка-ноль, зацени наш апдейт (ага)

여기저기 또 한 번 일냈네, ten out of ten, ten (Woah, woah)
Снова везде навели шум — десять из десяти (воу)
Прим.: «여기저기 또 한 번 일냈네» — «снова сделал что-то крутое»

이젠 버려, 못 쓸 폐품 수거하러 가, ayy
Пора всё выбрасывать — мы поможем собрать ненужный хлам, эй
Прим.: здесь метафора избавления от лишнего/устаревшего — обращение к себе, чтобы забыть подход, который работал раньше, но не работает сейчас, а также обращение к нам, слушателям, что теперь мы можем целиком и полностью посвятить себя исключительно творчеству Бантан

여유 있게 다시 수고하러
Рады объявить: мы снова в деле
Прим.: «여유 있게» — расслабленно, размеренно возвращаться к своим делам, с уверенностью в том, что они делают; если дословно, то: «спокойно возвращаюсь делать своё дело»

Stop, ride
Стой, заряжай!

[Предприпев: РМ, Джей-Хоуп]
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, pull up at your block
Да-да-да, мы уже у тебя на районе

We gon' knock, knock, knock, knock, yeah
Сейчас постучим — тук-тук-тук-тук

Had your little fun, fella?
Ну что, доигрался, приятель?

Pop, pop, pop, pop, yeah, came back for what's mine, we don't (Stop, ride)
Мы будем бить-бить-бить-бить — мы вернулись за своим, нас не (остановить, врываемся!)

[Припев: Чонгук, Джин]
You know how I do, do, do, do, do, do
Ты же знаешь, на что мы способны, о да-да-да-да-да-да

You know how I do, do, do, do, do
Ты знаешь наш стиль, о да-да-да-да-да

불을 붙여, brand new, 붙여, brand new
Пусть полыхает наш новый этап, пусть горит новый уровень

Yeah, we on that brand new, you know how we do
Да, мы снова в деле — сам видишь, как мы пылаем

[Куплет 3: РМ, Джей-Хоуп]
Pop, pop, pop, pop, pop
Будем бить-бить-бить-бить

Pop, pop, pop, pop, pop, uh
Бить-бить-бить-бить-бить, ах

Baby gettin' too lit
Детка так горяча, что обжигает
Прим.: «lit» — «на хайпе», «в ударе», «в огне»

Rah, rah, rah, rah, rah, rah (Yeah)
Рвать-рвать-рвать-рвать (о да)
Прим.: «rah» — тоже звукоподражание, означает угрожающее рычание или боевой клич, в переводе адаптировано

Hit 'em up like pop (Ha)
Выношу их одним ударом (ха)
Прим.: «hit 'em up» — атаковать/разносить; «pop» — звук удара или выстрела

Hit 'em with the truth like rah, uh
Швыряю в них правду, эй
Прим.: здесь «правда» как оружие, удар по сопернику; обращение к хэйтерам и жёлтым СМИ, которые пользовались временем, пока Бантан служили и не могли постоять за себя ни словом, ни делом

Time to pay your debt, uh, fear me or fear me not
Пришёл твой час расплаты — трепещи предо мной или стой смело
Прим.: «pay your debt» (платить по счетам) — метафора расплаты/ответственности; «fear me or fear me not» — «бойся меня или не бойся», то есть карма неизбежно настигнет всех и каждого, неважно, осознаёт он это или нет

Let it be, let it bleed, uh, hit a lick, uh, in a split (Stop, ride)
Да будет так, да будет кровь, бац — и срываю куш (стоп, поехали!)
Прим.: «hit a lick» — быстро провернуть дело, урвать куш; «in a split» — очень быстро, в долю секунды; «let it be / let it bleed» — отсылка к культовым альбомам: «Let it Be» от Beatles и «Let it Bleed» от Rolling Stones

[Предприпев: Шуга, Джей-Хоуп]
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, pull up at your block
Да-да-да, мы уже у тебя на районе

We gon' knock, knock, knock, knock, yeah
Сейчас постучим — тук-тук-тук-тук

Had your little fun, fella?
Ну что, доигрался, приятель?

Pop, pop, pop, pop, yeah, came back for what's mine, we don't (Stop, ride)
Мы будем бить-бить-бить-бить — мы вернулись за своим, нас не (остановить, врываемся!)

[Припев: Ви, Чонгук, Джин, Чимин] x2
You know how I do, do, do, do, do, do
Ты же знаешь, на что мы способны, о да-да-да-да-да-да

You know how I do, do, do, do, do
Ты знаешь наш стиль, о да-да-да-да-да

불을 붙여, brand new, 붙여, brand new
Пусть полыхает наш новый этап, пусть горит новый уровень

Yeah, we on that brand new, you know how we do
Да, мы снова в деле — сам видишь, как мы пылаем
 

Если бы

Если бы

Постоялец
Наш человек
00:58
Регистрация
Ноя 17, 2024
Темы
7
Сообщения
559
Репутация
125
Реакции
1,078
Уровень
2
Награды
2
Пол
Женский
:biggrin1: :biggrin1: :biggrin1:

Чонгук BTS всех переиграл и уничтожил

В сети часто возникают скандалы из-за того, что какой-либо артист подписался на кого-то… Сразу появляются слухи об отношениях или других связях. Именно поэтому большинство айдолов подходят к подпискам с большой осторожностью.

Но Чонгук, судя по всему, решил обойти эту систему и подписался почти на всю K-pop индустрию! Теперь любые слухи в этом направлении стали абсолютно бесполезны.

9Wj2GhWUbmoOit3zwSygOgXTkQcXtoL2cihRUlfM56vio3MvhqHvcRT5dYRrz_0mQNkVzKWu7QC_NAqbjlHWf5xc.jpg
 

Если бы

Если бы

Постоялец
Наш человек
00:58
Регистрация
Ноя 17, 2024
Темы
7
Сообщения
559
Репутация
125
Реакции
1,078
Уровень
2
Награды
2
Пол
Женский
Вроде взрослые, а все также дурачатся. Правда, уже более стильно.

BTS (방탄소년단) – Hooligan




Перевод песни BTS — «HOOLIGAN»
h42Tlgwx0-jvS7Ei9u8WI8a1Yz1JYkWpX9eyNfaTz4jyjFWW6tSkOrt1YPQIYVEVo36O_9JSwgMQ3YmLfSbmFo58.jpg



༄ Продюсеры: El Guincho, Fakeguido, Jasper Harris
༄ Авторы: Pablo Diaz Reixa (El Guincho), Michel Magne, Pablo Martinez Alborch, Marcus “MarcLo” Lomax, Xplicit, Jung Kook, Delacey, Jasper Harris, RM, j-hope, SUGA, Derrick Milano, Pdogg, Kirsten Allyssa Spencer
༄ Перевод названия: Хулиган

// «HOOLIGAN» — это трек про чистую, неконтролируемую энергию сцены, где BTS сознательно выходят за рамки «правильности» и позволяют себе быть громкими, дерзкими и живыми. Образ «хулигана» здесь выбран, чтобы показать свободу от ожиданий, ярлыков и границ: тот самый момент, когда перед артистом открыты все двери и он может смело шагать по миру, неся ему свою музыку. BTS уже давно не маленькая группа из бедной компании — вместе с АРМИ они сделали себя популярными артистами, любимыми миллионами, поэтому могут позволить себе «ворваться» на любой стадион, устроить там настоящий разнос и увидеть безусловную поддержку зала, не уступающую им в умении похулиганить ;)

[Рефрен: Джей-Хоуп]
Watch this, watch this beat goin' hooligan
Глянь-ка, глянь-ка, как тут разбушевался бит!
Прим.: «hooligan» (хулиган) здесь в переносном значении — не про реального хулигана, а про «хаотичную, дикую энергию»; слово «hooligan» появилось в английском языке в конце XIX века как фамилия или прозвище ирландской банды мелких уличных преступников в Лондоне («Hooligan Gang» (хулиган гэнг/банда хулигана)). Со временем имя «Hooligan» стало нарицательным для любого буйного, неуправляемого человека, особенно молодого, склонного к мелкому хулиганству или нарушению порядка

We pop out, we actin' a fool again (Ooh)
Влетаем на сцену и творим беспредел (о да)
Прим.: «actin’ a fool» — сленг, «вести себя без тормозов, дурачиться, веселиться»; «pop out» — появляться, выбегать; для ритмичности и «характера» используется краткая отрывистая лексика, поэтому для перевода песни будет подобрана соответствующая лексика

Ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha, hooligan
Ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-хаха-ха-ха-ха, хулиган!

Watch this, watch this beat goin' hooligan (Ooh)
Глянь-ка, глянь-ка, как тут разгулялся бит!

[Припев: Чонгук, РМ]
Why this bassline slappin' so rude?
С чего бас.линия так и хлещет по ушам?
Прим.: «bassline» — басовая линия в музыке, то есть последовательность низких звуков, обычно исполняемая бас-гитарой, синтезатором или контрабасом, которая задаёт ритм и гармоническую основу трека; «slappin’» — сленг, означает сильный удар по слуху, круто звучит, «бьёт по телу и ушам»

Drop it lower than chopped and screwed (Screwed, screwed, screwed)
Опусти его ниже, чем в чоппд-энд-скруд (Пусть крутит, вертит слух)
Прим.: «chopped and screwed» — стиль хип-хопа из Хьюстона: замедленная музыка, с «разрезанными» и замедленными сэмплами

Ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha, hooligan
Ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха, хулиган!

Watch this, watch this beat goin' hooligan
Глянь-ка, глянь-ка, как тут хулиганит бит!

[Куплет 1: Джей-Хоуп]
Man, I'm 'bout to blow a fuse (Yeah)
Чёрт, у меня вот-вот крышу сорвёт
Прим.: «blow a fuse» — идиома, в переносном значении — потерять терпение или выйти из себя

통제불능, 머리 춤 (Yeah)
В голове полный отрыв, сама качается в такт (ага)
Прим.: дословно «통제불능» — «вне контроля, неконтролируемый», буквально «контроль невозможен»; «머리 춤» — метафора эмоционального или физического состояния, когда голова будто сама движется в такт музыке

뛰어 미친놈인 듯 (Uh)
Я отрываюсь, как какой-то псих
Прим.: «미친놈» — разговорное экспрессивное выражение, что-то вроде «спятивший чувак»

Me everywhere, 얼쑤
Я вездесущий, сюда!
Прим.: «얼쑤» — междометие радости, задора или восторга в корейской культуре, вроде нашего «ура!», «эй!», «поддай!»; «вездесущий» в контексте описывает присутствие артиста на сцене, когда тот хорошо чувствует, как заполнять собой пространство, также отсылка на популярность Бантан, которые известны по всему миру

Somebody move (Move), somebody move (Move)
А ну, кто смелый (смелый), а ну, пляшем (пляшем)

다들 모여 하나 둘 (둘)
Рассчитайтесь на раз-два (два)

I can never ever choose (Yeah)
Ну и как тут выбирать?
Прим.: подчёркивает, что каждый отдельный человек в зале для них ценен и важен, невозможно выделить кого-то одного

Every one o' you a muse
Каждая из вас — моя муза
Прим.: здесь муза — традиционный образ источника творческого вдохновения; каждый зритель становится частью концерта и энергии артиста, а также его творческого пути в целом

[Предприпев: Джей-Хоуп]
Crowd lookin' like a campus
Зал гудит, как студенческий кампус
Прим.: «толпа, как студенческий кампус» — метафора: зал на концерте напоминает живую, активную студенческую аудиторию, молодую, энергичную, сплочённую, и «кампус» здесь — образно, не буквально

Beat drop, 우린 dancin'
Грянул бит — и мы на танцполе
Прим.: «beat drop» — музыкальный термин, момент, когда после затишья или построения ритма звучит мощный бас

[Рефрен: РМ]
Watch this, watch this beat goin' hooligan
Глянь-ка, глянь-ка, как тут разбушевался бит!

We pop out, we actin' a fool again
Влетаем на сцену и творим беспредел (о да)

Ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha, hooligan
Ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха, хулиган!

Watch this, watch this beat goin' hooligan
Глянь-ка, глянь-ка, как тут разгулялся бит!

[Припев: Ви, РМ, Джей-Хоуп]
Why this bassline slappin' so rude?
С чего бас.линия так и хлещет по ушам?

Drop it lower than chopped and screwed (Screwed, screwed, screwed)
Опусти его ниже, чем в чоппд-энд-скруд (Пусть крутит, вертит слух)

Ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha, hooligan
Ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха, хулиган!

Watch this, watch this beat goin' hooligan
Глянь-ка, глянь-ка, как тут хулиганит бит!

[Куплет 2: Шуга, Чонгук, Джин, Чимин]
I go cuckoo crazy, loco, save me, woo
Я спятил с концами, спаси меня, у-у
Прим.: «cuckoo» и «loco» — английское и испанское сленговые обозначения сумасшествия

Like El Cucuy, 굳이 말 안 해도 알잖아, woo
Я чёртов Эль Кукуй, со мной уже всё ясно, у-у
Прим.: El Cucuy — мистический монстр-призрак в латиноамериканском детском фольклоре, наподобие Бабы-Яги; примечательно, что в работе над песней принял участие испанский продюсер и лауреат премии «Грэмми» El Guincho; «굳이 말 안 해도 알잖아» буквально: «даже не нужно говорить — ты и сам понимаешь»

Hooligan, like hooligan, 때려 부숴 like hooligan
Хулиган, я всё крушу, всё ломаю, как отпетый хулиган
Прим.: «때려 부숴» — разговорное «разбей/разруши всё», подчёркивает дикий, неуправляемый прилив энергии, который артист чувствует на сцене, когда впадает в раж

시간 됐으니 좀 비켜 좀, all clear 이상 무
Ну всё, мне пора, все с дороги... путь чист!
Примечание: «이상 무» — военный или технический термин: «здесь чисто», «угрозы нет»; здесь в значении невероятного успеха BTS — такого, что даже после четырёх лет творческого группового перерыва никто так и не смог дотянуться до их уровня, и перед ними лишь планка, которую она зададут себе сами

Take you out, take you out
Похищаю тебя, похищаю тебя
Прим.: также можно перевести как «вытаскиваю/выдёргиваю из толпы»; Бантан как бы берут нас с собой, куда бы ни отправились

What's the future? Where's the now?
Что есть будущее? И где настоящее?
Прим.: здесь философский риторический вопрос, который, учитывая контекст песни, подчёркивает ощущение полной внутренней и физической свободы от временных рамок; также так чувствует себя человек с плотным графиком, чей каждый день расписан настолько плотно, что такие обычные понятия, как будущее и прошлое, полностью размываются

This is international
Мы покорили весь мир
Прим.: здесь акцент на физическом господстве — мировом масштабе группы

Make it unforgettable
Нас уже не забыть
Прим.: здесь же — акцент на чём-то более эфемерном, но не менее важном, о том, что Бантан уже вписали себя в историю; также можно перевести как «такое уже не забудется» про размах их концертов и славы

[Рефрен: Шуга]
Watch this, watch this beat goin' hooligan
Глянь-ка, глянь-ка, как тут разбушевался бит!

We pop out, we actin' a fool again (Ooh)
Влетаем на сцену и творим беспредел (о да)

Ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha, hooligan
Ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха, хулиган!

Watch this, watch this beat goin' hooligan (Ooh)
Глянь-ка, глянь-ка, как тут разгулялся бит!

[Бридж: РМ]
Yeah, we the mess, gonna get a bigger mop here (Bigger mop)
Да, мы тот самый хаос, нас так легко не смести! (Заметай)
Прим.: «mess» — грязь/суета/бардак, метафора хаотичной энергии группы, которую надо как бы смести «шваброй» (mop) побольше

This that K, gotta get a better pop here (Better pop)
Мы раздаём K-, но не -поп, мы вне жанра (элитный поп)
Примечание: префикс «K» — отсылка к k-pop; «pop» — игра слов: буквально «поп», а также «взрывной эффект», «сильный удар», «прорыв», то есть Бантан, может, и считаются к-поп, но их творчество выходит далеко за рамки этого жанра и звучит мощнее

You gon' hear this one playin' 'round the clock, yeah ('Round the clock)
Эта песня будет играть день и ночь, снова и снова, о да
Прим.: «’round the clock» — идиома «24/7», «круглосуточно»

'Round the clock, clock, clock, clock
Без перерыва, без остановки, снова и снова

[Припев: Чимин, Шуга, Джин, Ви, РМ]
Why this bassline slappin' so rude?
С чего бас.линия так и хлещет по ушам?

Drop it lower than chopped and screwed (Screwed, screwed, screwed)
Опусти его ниже, чем в чоппд-энд-скруд (Пусть крутит, вертит слух)

Ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha, hooligan
Ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха, хулиган!

Watch this, watch this beat goin' hooligan
Глянь-ка, глянь-ка, как тут хулиганит бит!
 

Создайте учетную запись или войдите в систему, чтобы комментировать

Вы должны быть участником, чтобы видеть весь контент и оставлять комментарии

Создать аккаунт

Создайте учетную запись в нашем сообществе. Это просто!

Авторизоваться

У вас уже есть учетная запись? Войдите в систему здесь.

Верх Низ