Личное Любимые писатели и произведения

Селена

Селена

Принцесса
Команда форума
Супер Модератор
11:50
Регистрация
Ноя 18, 2024
Темы
146
Сообщения
11,137
Репутация
290
Реакции
15,474
Уровень
12
Пол
Женский

Marvin

Marvin

Небывалый
Banned Users
11:50
Регистрация
Ноя 15, 2024
Темы
36
Сообщения
7,559
Репутация
125
Реакции
8,273
Уровень
5
Пол
Мужской
Скорее всего все три будут неправильные.
"Правильные" бывают только у Гоблина, ибо с его блатной точки зрения, без мата, вульгаризмов или туалетного юмора никак нельзя.
Вопрос в том, какой из них пришёлся по душе, и в каком случае при покупке следующей книги, будешь смотреть не только на обложку, но и на титульный лист.
Совершенно не согласен. Во-первых, никто не обязует смотреть переводы Гоблина, который переводит в своей массе криминальные фильмы, где народ изъясняется несколько своеобразно. Во-вторых, юмористические переводы ВК или ЗВ - продукция студии 3П, иными словами коллектива авторов, со своим представлением о шутках (кстати я ни одного из них не смотрел). В-третьих, в идеале импортного автора лучше читать на языке автора и с пониманием правильного контекста.

Ну а чтобы обрисовать примером, возьму экранизацию на родном практически английском языке режиссера Дени Вильнева романа "Дюна". К картинке нет вопросов. Но речь идет о поведении героев. Возьмем Джессику, наложницу герцога Лито Атрейя (Атредис - это множественное число, означающее потомков, это как к примеру вашему уважаемому президенту вместо обычной фамилии поставить Путины). По истории - это выпускница тайного женского ордена Бене Джессерит, которая способна при зачатии засчет физиологии выбирать пол ребенка, способна на уровне той же физиологии изменять химический состав веществ и способна т.н. "голосом" управлять поведением других людей. И подобная женщина способна впасть в истерику при таком внедренном самоконтроле?

Ps: в идеале Роналда Руэла Толкиена я бы прочел на его родном языке, но с учетом его мастарства и моих знаний - это будет хуже любого из переводов. Надеюсь теперь я исчерпывающе ответил.
 

Гордон Шамуэй

Гордон Шамуэй

Бывалый
Наш человек
11:50
Регистрация
Окт 4, 2023
Темы
1
Сообщения
2,379
Репутация
40
Реакции
3,166
Уровень
6
Совершенно не согласен. Во-первых, никто не обязует смотреть переводы Гоблина, который переводит в своей массе криминальные фильмы, где народ изъясняется несколько своеобразно. Во-вторых, юмористические переводы ВК или ЗВ - продукция студии 3П, иными словами коллектива авторов, со своим представлением о шутках (кстати я ни одного из них не смотрел). В-третьих, в идеале импортного автора лучше читать на языке автора и с пониманием правильного контекста.
Тут согласия и не требуется.
Мы вот только что обменялись примерами, которые лишь доказывают что "правильных", а тем более "идеальных" переводов не бывает.
Думаю, оно и к лучшему.
 

Селена

Селена

Принцесса
Команда форума
Супер Модератор
11:50
Регистрация
Ноя 18, 2024
Темы
146
Сообщения
11,137
Репутация
290
Реакции
15,474
Уровень
12
Пол
Женский
@Jane , выложу для сравнения два отрывка из «Гордость и предубеждение», один в переводе Маршака, другой в переводе Гуровой… Кому какой нравится… :yess1:

- Боже мой, - воскликнула на следующее утро, стоя у окна, миссис Беннет. - Неужели этот несносный мистер Дарси опять увязался за нашим дорогим Бингли? О чем только он думает, проводя у нас с такой назойливостью целые дни? Я бы нисколько не возражала, если бы он отправился на охоту или занялся другими делами и не стеснял бы нас своим присутствием. Что же мы сегодня будем с ним делать? Лиззи, придется тебе опять вытащить его на прогулку, чтобы он не мешал Бингли.
Элизабет едва удержалась от улыбки, настолько ее устраивало это предложение. Вместе с тем то, что ее мать постоянно сопровождала его имя подобными эпитетами, не могло ее не уязвлять.
Как только молодые люди вошли, Бингли посмотрел на нее так выразительно и пожал ей руку с таким жаром, что нельзя было сомневаться в его осведомленности. Вскоре он сказал:
- Миссис Беннет, не найдется ли здесь в округе еще каких-нибудь мест для прогулок, где Лиззи снова могла бы заблудиться?
- Я бы посоветовала мистеру Дарси, Лиззи и Китти отправиться с утра на Оукхемский холм, - отвечала миссис Беннет. - Это отличная прогулка, а мистер Дарси еще там не бывал.

- Что касается остальных участников, - сказал мистер Бингли, - им это вполне подойдет. Но Китти, пожалуй, будет трудно туда добраться, не правда ли, Китти?

Китти подтвердила, что она предпочла бы остаться дома. В то же время мистер Дарси необыкновенно заинтересовался видом с холма, и Элизабет молча согласилась его туда проводить. Когда она пошла к себе, чтобы приготовиться к прогулке, миссис Беннет, выйдя за ней, шепнула ей по дороге:

- Мне жаль, Лиззи, что тебе приходится брать на себя заботу об этом несносном человеке. Но ты,, я надеюсь, не возражаешь? Тебе ведь понятно, - все делается ради Джейн. И тебе вовсе не нужно с ним разговаривать. Довольно сказать одно-два слова, пусть это тебя не тревожит.

— Боже милосердный! — воскликнула миссис Беннет на следующее утро, стоя у окна. — Опять этот докучный мистер Дарси сопровождает нашего дорогого Бингли! Почему он зачастил сюда, несносный? A я-то думала, он отправится стрелять птиц или еще куда-нибудь и не станет больше досаждать нам своим обществом. Ну что остается делать? Лиззи, ты должна будешь опять пойти с ним погулять, чтобы он не мешал Бингли.

Элизабет еле удержалась от смеха, услышав столь приятное распоряжение, однако ее очень рассердило, что маменька постоянно награждает его столь нелестными эпитетами.

Едва гости вошли, как Бингли поглядел на Элизабет столь выразительно и пожал ей руку с такой теплотой, что нельзя было усомниться в его осведомленности. И вскоре он сказал громко:

— Миссис Беннет, у вас тут не осталось больше живописных дорожек, чтобы Лиззи могла снова заблудиться?

— Я бы посоветовала мистеру Дарси и Лиззи с Китти пройтись сегодня до Оукхемского холма. Прекрасная долгая прогулка, и мистер Дарси еще не видел, какой оттуда открывается вид.

— Отличная мысль, — заметил мистер Бингли, — но я уверен, что для Китти такая прогулка слишком утомительна. Ведь правда, Китти?

Китти призналась, что предпочла бы остаться дома, а Дарси объявил, что очень не прочь полюбоваться видом с Оукхемского холма. Элизабет не стала возражать.

Когда она поднялась к себе, чтобы переодеться для прогулки, миссис Беннет последовала за ней со словами:

— Мне очень жаль, Лиззи, что тебе придется одной занимать этого несносного человека, но ты потерпишь? Это ведь только ради Джейн, знаешь ли; да и поддерживать разговор с ним тебе вовсе не обязательно, ну, словечко-другое и все, а потому не огорчайся так.
 

Mary

Mary

Странник
Наш человек
11:50
Регистрация
Дек 1, 2025
Темы
0
Сообщения
131
Репутация
0
Реакции
128
Уровень
2
Пол
Женский

Селена

Селена

Принцесса
Команда форума
Супер Модератор
11:50
Регистрация
Ноя 18, 2024
Темы
146
Сообщения
11,137
Репутация
290
Реакции
15,474
Уровень
12
Пол
Женский

Mary

Mary

Странник
Наш человек
11:50
Регистрация
Дек 1, 2025
Темы
0
Сообщения
131
Репутация
0
Реакции
128
Уровень
2
Пол
Женский

Селена

Селена

Принцесса
Команда форума
Супер Модератор
11:50
Регистрация
Ноя 18, 2024
Темы
146
Сообщения
11,137
Репутация
290
Реакции
15,474
Уровень
12
Пол
Женский

Mary

Mary

Странник
Наш человек
11:50
Регистрация
Дек 1, 2025
Темы
0
Сообщения
131
Репутация
0
Реакции
128
Уровень
2
Пол
Женский
Неужели этот несносный мистер Дарси опять увязался за нашим дорогим Бингли? О чем только он думает, проводя у нас с такой назойливостью целые дни?
Опять этот докучный мистер Дарси сопровождает нашего дорогого Бингли! Почему он зачастил сюда, несносный?
Ну вот в первом варианте мне смешнее))
 

Селена

Селена

Принцесса
Команда форума
Супер Модератор
11:50
Регистрация
Ноя 18, 2024
Темы
146
Сообщения
11,137
Репутация
290
Реакции
15,474
Уровень
12
Пол
Женский
Китти подтвердила, что она предпочла бы остаться дома. В то же время мистер Дарси необыкновенно заинтересовался видом с холма, и Элизабет молча согласилась его туда проводить.

Китти призналась, что предпочла бы остаться дома, а Дарси объявил, что очень не прочь полюбоваться видом с Оукхемского холма. Элизабет не стала возражать.
Тут, на мой взгляд, второй вариант смешнее… :yess1:
 

Степлер

Степлер

таксидермист
Заслуженный
Лучший постер
11:50
Регистрация
Фев 23, 2023
Темы
73
Сообщения
23,198
Репутация
506
Реакции
31,856
Уровень
10
"Меч и радуга". Елена Хаецкая. Впервые роман был опубликован писательницей под псевдонимом Мэделайн Симонс. )))

Шедевр!
 

Jane

Jane

Winged one
Наш человек
09:50
Регистрация
Дек 2, 2024
Темы
1
Сообщения
746
Репутация
25
Реакции
662
Уровень
2
На мой взгляд, второе более изящнее, а первое более прямолинейнее…
Спасибо за приведенные отрывки.
С моей точки зрения, в переводе И. Маршака (первый вариант) чувствуется старая школа, речевые обороты более профессиональные и выразительные.
 

Jane

Jane

Winged one
Наш человек
09:50
Регистрация
Дек 2, 2024
Темы
1
Сообщения
746
Репутация
25
Реакции
662
Уровень
2
Занималась домашней библиотекой, а там преимущественно драмы, трагедии, поэты и поэтессы со своими страданиями, некоторые из них плохо кончили. Стоят два тома А. Меня, и он ушел из жизни трагически. Присутствие отдельных книг в определенный момент стало непереносимым, их пришлось утилизировать. Невеселая картина, да заменить ее нечем)
 

Создайте учетную запись или войдите в систему, чтобы комментировать

Вы должны быть участником, чтобы видеть весь контент и оставлять комментарии

Создать аккаунт

Создайте учетную запись в нашем сообществе. Это просто!

Авторизоваться

У вас уже есть учетная запись? Войдите в систему здесь.

Верх Низ