Важно! Запрет иностранных слов

Mak

Mak

Последний романтик
Команда форума
Супер Модератор
Лучший постер
05:21
Регистрация
Ноя 15, 2024
Сообщения
18,973
Репутация
378
Реакции
19,131
Уровень
12
Адрес
St.-Ленинград
Пол
Мужской
дятел, сибиряк, это тот кто в Сибири живёт, а не в тайге..в тайге живут таёжники, а в Сибири не только тайга есть, но и тундра и лес и степь и лесостепь...
Тайга понятие строго географическое, например, в Петербурге граница тайги проходит по реке Неве и те, кто живет на правом берегу уже в тайге
Я живу как раз на правом берегу

 

hasda

hasda

Новый участник
05:21
Регистрация
Фев 11, 2026
Сообщения
45
Репутация
0
Реакции
7
А нужно ли переводить на русский картинки на которых нарисованны буквы? Если кнопка на сайте - не текст, а картинка, т.е. по сути буквы нет, но изображена именно буква?
 

Лермонтов

Лермонтов

Бывалый
Наш человек
09:21
Регистрация
Июн 24, 2025
Сообщения
2,782
Репутация
270
Реакции
5,429
Уровень
5
Пол
Мужской
А нужно ли переводить на русский картинки на которых нарисованны буквы? Если кнопка на сайте - не текст, а картинка, т.е. по сути буквы нет, но изображена именно буква?
Ну и зачем пытаться придумывать новую фигуру из трех пальцев? Не проще просто открыть и почитать закон?
 

Chancе

Chancе

Заслуженный провокатор
Наш человек
05:21
Регистрация
Ноя 16, 2024
Сообщения
2,437
Репутация
86
Реакции
2,525
Уровень
5

Fix Price​

Название очень популярной сети товаров дословно переводится как «Фиксированная цена». Согласитесь, для вывески это слишком длинно. Аналог, который мне предлагали подписчики, – «Одна цена» – в полном мере не отражает суть. Ведь товары там имеют разные цены.

Поэтому я задумалась о синониме. Хорошо, что русский язык на синонимы не скупится: думаю, что «Твёрдая цена» точно отражает смысл чего-то фиксированного. И звучит это очень по-русски, метафорично.

scale_1200

Как вам?

KFC​

Да, я знаю, что заморская сеть ресторанов быстрого питания уже неоднократно меняла название «Ростикс» на «KFC» и обратно. Но оба варианта иностранные, а мне хотелось найти русский аналог. Пришлось расшифровать аббревиатуру KFC – Kentucky Fried Chicken, что переводится как «Жареная курица из Кентукки». Почему бы именно так не назвать ресторан? Да, слишком длинно, но зато как привлекает внимание!

scale_2400

Burger King​

Не будем уходить далеко от темы фастфуда, сразу перейдем к следующему ресторану. Забавно, что даже онлайн-переводчики воспринимают Burger King как имя нарицательное и сопротивляются при переводе, предлагая русскую транслитерацию. Но нас так просто не возьмёшь, поэтому я перевела каждое слово отдельно. Получились «бутерброд» и «король». И тут уже простор для фантазии: «Бутерброд-король», «Король Бутерброд» или «Король бутербродов». Мне приглянулся последний вариант, его и оставила.

scale_2400

Wildberries

Если перевести две части слова Wildberries, получим «Дикие ягоды». Не лесные, а именно дикие, потому что «лес» по-английски forest. Кто-то предлагал заменить общее название «ягод» и конкретизировать вид этой ягоды, предпочитая видеть там «Ежевику». Но я не стала идти по этому пути, остановившись на объединяющем все ягоды названии.

scale_1200

Snickers​

Здесь уже не вывеска, а популярная шоколадка, которая призывает не тормозить и «сникерснуть». Если перевести название буквально, выходит, в рекламе нам предлагали похихикать. Что-то в этом есть, не зря же говорят, что смех продлевает жизнь.

scale_1200

Head-n-Shoulders​

Ещё один товар в нашей подборке, имеющий неожиданный перевод названия. Я бы о нём не вспомнила, спасибо подписчице, которая поделилась идеей. Что ж, это тот случай, когда иностранное название на русский лучше не переводить. Хотя... Есть же устойчивое выражение «иметь голову на плечах», может, и продавец вкладывал схожий смысл? Дескать, пользуйся, если считаешь себя разумным человеком.

scale_1200

Old Spice​

От этого названия можно было ждать чего угодно, поскольку рекламные сюжеты с товаром превосходили любые ожидания зрителя. Но вот продавалась бы продукция так активно, если бы её название перевели на русский язык? Честно говоря, сомневаюсь.

scale_2400

Polaris​

Сеть магазинов бытовой техники имеет красивое и лаконичное название с не менее красивым переводом. И в этом случае я считаю удачными оба варианта.

scale_2400

restore:​

Не знаю, как часто вы посещаете магазины, в которых представлена техника компании Apple, но мне захотелось им дать какое-то чисто русское название... С намёком на то, что там продаётся. Как вам «Айфоночная»? Место, где можно поднять себе настроение, не прибегая к крепким напиткам.

scale_1200

Sunlight​

Эту сеть прославил маркетинговый ход с закрытием, хотя давненько я не слышала подобного объявления. Сейчас туда чаще заманивают распродажами. А перевод у названия сети очень поэтичный: «Солнечный свет». Вот и манит магазин к себе, словно свет одинокого фонаря бабочку.

scale_2400

Ашан​

Точного и однозначного перевода французского слова Auchan у меня нет, но нашла информацию о двух любопытных омофонах — словах, которые произносятся так же. По-французски Hauts champs — «Верхние поля», что символизирует название квартала Рубе, где был открыт первый магазин. А также au chant — «птичья трель». Кстати, по-русски название сети должно быть написано через «О», но букву «А» оставили, чтобы не возникло противоречия с логотипом. А то будет как с нашей «А» — «остановкой».

scale_1200

О’кей​

Хоть и написано по-русски слово заморское, а душа просит чего-то родного, близкого, такого, от которого на душе хо-ро-шо. Кстати, а вот и подходящее название!

scale_2400

Spar​

Знаете ли вы, что Spar — это нидерландская компания, которой принадлежат сети магазинов «Spar», «Spar Express» и «EuroSpar»? Поэтому и название у неё голландское, а не английское. Наконец-то понятно, что означает логотип: в переводе с голландского Spar — это «пихта». На неё намекает лаконичное зелёное дерево рядом с названием.

scale_2400
 

Basia

Basia

Свой человек
Наш человек
05:21
Регистрация
Дек 28, 2025
Сообщения
1,202
Репутация
155
Реакции
1,331
Уровень
4
Пол
Женский

Fix Price​

Название очень популярной сети товаров дословно переводится как «Фиксированная цена». Согласитесь, для вывески это слишком длинно. Аналог, который мне предлагали подписчики, – «Одна цена» – в полном мере не отражает суть. Ведь товары там имеют разные цены.

Поэтому я задумалась о синониме. Хорошо, что русский язык на синонимы не скупится: думаю, что «Твёрдая цена» точно отражает смысл чего-то фиксированного. И звучит это очень по-русски, метафорично.


Как вам?

KFC​

Да, я знаю, что заморская сеть ресторанов быстрого питания уже неоднократно меняла название «Ростикс» на «KFC» и обратно. Но оба варианта иностранные, а мне хотелось найти русский аналог. Пришлось расшифровать аббревиатуру KFC – Kentucky Fried Chicken, что переводится как «Жареная курица из Кентукки». Почему бы именно так не назвать ресторан? Да, слишком длинно, но зато как привлекает внимание!

scale_2400

Burger King​

Не будем уходить далеко от темы фастфуда, сразу перейдем к следующему ресторану. Забавно, что даже онлайн-переводчики воспринимают Burger King как имя нарицательное и сопротивляются при переводе, предлагая русскую транслитерацию. Но нас так просто не возьмёшь, поэтому я перевела каждое слово отдельно. Получились «бутерброд» и «король». И тут уже простор для фантазии: «Бутерброд-король», «Король Бутерброд» или «Король бутербродов». Мне приглянулся последний вариант, его и оставила.

scale_2400

Wildberries

Если перевести две части слова Wildberries, получим «Дикие ягоды». Не лесные, а именно дикие, потому что «лес» по-английски forest. Кто-то предлагал заменить общее название «ягод» и конкретизировать вид этой ягоды, предпочитая видеть там «Ежевику». Но я не стала идти по этому пути, остановившись на объединяющем все ягоды названии.

scale_1200

Snickers​

Здесь уже не вывеска, а популярная шоколадка, которая призывает не тормозить и «сникерснуть». Если перевести название буквально, выходит, в рекламе нам предлагали похихикать. Что-то в этом есть, не зря же говорят, что смех продлевает жизнь.
 

Basia

Basia

Свой человек
Наш человек
05:21
Регистрация
Дек 28, 2025
Сообщения
1,202
Репутация
155
Реакции
1,331
Уровень
4
Пол
Женский
Садись, двойка.
Только первый пост посмотрела.
Fix - чинить на английском.
______________________________________________
 

Chancе

Chancе

Заслуженный провокатор
Наш человек
05:21
Регистрация
Ноя 16, 2024
Сообщения
2,437
Репутация
86
Реакции
2,525
Уровень
5

Chancе

Chancе

Заслуженный провокатор
Наш человек
05:21
Регистрация
Ноя 16, 2024
Сообщения
2,437
Репутация
86
Реакции
2,525
Уровень
5

Basia

Basia

Свой человек
Наш человек
05:21
Регистрация
Дек 28, 2025
Сообщения
1,202
Репутация
155
Реакции
1,331
Уровень
4
Пол
Женский
...фи, какая вульгарная женщина...а ещё француженка...:biggrin1:
Ты в рекламе не понимаешь.
Слова-слоганы и прочее.
И языков не знаешь.
У тебя гвоздь и молоток - в мозгах табуретка.
 

Chancе

Chancе

Заслуженный провокатор
Наш человек
05:21
Регистрация
Ноя 16, 2024
Сообщения
2,437
Репутация
86
Реакции
2,525
Уровень
5
Ты в рекламе не понимаешь.
Слова-слоганы и прочее.
И языков не знаешь.
У тебя гвоздь и молоток - в мозгах табуретка.
...я ж тебе даже ссылку на канал автора дал, вульгарная женщина...:biggrin1:
 

Basia

Basia

Свой человек
Наш человек
05:21
Регистрация
Дек 28, 2025
Сообщения
1,202
Репутация
155
Реакции
1,331
Уровень
4
Пол
Женский

Chancе

Chancе

Заслуженный провокатор
Наш человек
05:21
Регистрация
Ноя 16, 2024
Сообщения
2,437
Репутация
86
Реакции
2,525
Уровень
5

Basia

Basia

Свой человек
Наш человек
05:21
Регистрация
Дек 28, 2025
Сообщения
1,202
Репутация
155
Реакции
1,331
Уровень
4
Пол
Женский

Basia

Basia

Свой человек
Наш человек
05:21
Регистрация
Дек 28, 2025
Сообщения
1,202
Репутация
155
Реакции
1,331
Уровень
4
Пол
Женский
а фикс туда же лупани.
для разнообразия, если я вверху поставлю фикс горящими огнями.
и внизу прайс
__
:biggrin1:
 

Chancе

Chancе

Заслуженный провокатор
Наш человек
05:21
Регистрация
Ноя 16, 2024
Сообщения
2,437
Репутация
86
Реакции
2,525
Уровень
5

Basia

Basia

Свой человек
Наш человек
05:21
Регистрация
Дек 28, 2025
Сообщения
1,202
Репутация
155
Реакции
1,331
Уровень
4
Пол
Женский

Chancе

Chancе

Заслуженный провокатор
Наш человек
05:21
Регистрация
Ноя 16, 2024
Сообщения
2,437
Репутация
86
Реакции
2,525
Уровень
5
а фикс туда же лупани.
для разнообразия, если я вверху поставлю фикс горящими огнями.
и внизу прайс
Это реклама, вьюноша.
Там каждое ружье на стене стреляет в пьесах.
...всё, всё, успокойся...с тобой всё ясно- «Здесь читаем, здесь не читаем, здесь рыбу заворачивали»...:lol1:
 

Basia

Basia

Свой человек
Наш человек
05:21
Регистрация
Дек 28, 2025
Сообщения
1,202
Репутация
155
Реакции
1,331
Уровень
4
Пол
Женский

Создайте учетную запись или войдите в систему, чтобы комментировать

Вы должны быть участником, чтобы видеть весь контент и оставлять комментарии

Создать аккаунт

Создайте учетную запись в нашем сообществе. Это просто!

Авторизоваться

У вас уже есть учетная запись? Войдите в систему здесь.

Верх Низ