Эмоциональные писатели

Кот

Кот

Психиатр-любитель.
Заслуженный
08:50
Регистрация
Фев 20, 2023
Темы
53
Сообщения
10,560
Репутация
195
Реакции
10,217
Уровень
9
Награды
8
Пол
Мужской

Mggu

Mggu

Продвинутый
Продвинутый
08:50
Регистрация
Ноя 16, 2024
Темы
27
Сообщения
6,892
Репутация
70
Реакции
5,930
Уровень
5
Награды
4
Кой чего читал. Но про авторов, тут всё несколько сложнее. Если автор душу не вложил, читать это скучно и отвратительно. Вопрос - нафига он туда её запихнул. С какой целью?
Цензура, многие писали под псевдонимом, а потом тайно читали, и умные люди разъясняли что между строк автор имел ввиду. С виду книга, а с другой стороны там какая нибудь запрещённая точка зрения живет которая интересна людям или намек на других авторов, что знали они тайного
 

Skitalets

Skitalets

Продвинутый
Продвинутый
08:50
Регистрация
Апр 23, 2025
Темы
5
Сообщения
5,665
Репутация
215
Реакции
8,223
Уровень
4
Награды
2
Адрес
Великий Новгород
Пол
Мужской
Цензура, многие писали под псевдонимом, а потом тайно читали, и умные люди разъясняли что между строк автор имел ввиду. С виду книга, а с другой стороны там какая нибудь запрещённая точка зрения живет которая интересна людям или намек на других авторов, что знали они тайного
Вот теперь! Вот прямо сейчас! Попрбуйте объяснить всё это ии. Мне не надо. Я всё это и так понимаю. Как и каждый человек.
 

ЛемпИра

ЛемпИра

Горький мармелад
Продвинутый
08:50
Регистрация
Ноя 18, 2024
Темы
5
Сообщения
5,083
Репутация
60
Реакции
6,857
Уровень
5
Награды
5
Пол
Женский
Девчонки, вопрос с подвохом - вы это всё читали на языке оригинала?
В. Гюго по моему переводил А. Виноградов, это один из лучших вариантов литературного перевода. Читала в его адаптации, а в чём подвох? :curtsey:
 

Гордон Шамуэй

Гордон Шамуэй

Свой человек
Наш человек
08:50
Регистрация
Окт 4, 2023
Темы
1
Сообщения
1,635
Репутация
30
Реакции
2,001
Уровень
4
Награды
3

Кот

Кот

Психиатр-любитель.
Заслуженный
08:50
Регистрация
Фев 20, 2023
Темы
53
Сообщения
10,560
Репутация
195
Реакции
10,217
Уровень
9
Награды
8
Пол
Мужской
А в том, что в переводе мы читаем уже не автора, а переводчика. От автора остаётся только сюжет и имена собственные. И чем лучше переводчик, тем больше в тексте самого переводчика. Плохой же переводчик убирает эмоции автора и ничего не привносит взамен. Как-то так.
 

ЛемпИра

ЛемпИра

Горький мармелад
Продвинутый
08:50
Регистрация
Ноя 18, 2024
Темы
5
Сообщения
5,083
Репутация
60
Реакции
6,857
Уровень
5
Награды
5
Пол
Женский
А в том, что в переводе мы читаем уже не автора, а переводчика. От автора остаётся только сюжет и имена собственные. И чем лучше переводчик, тем больше в тексте самого переводчика. Плохой же переводчик убирает эмоции автора и ничего не привносит взамен. Как-то так.
Это так, но чтоб читать в оригинале, нужно знать не просто современный французский, а старо-французский (середины 19 в.) со множеством устареаших терминов и понятий. Более того, нужно хорошо представлять быт и традиции того времени, чтоб понимать что именно автор имел в виду.:curtsey:
 

Селена

Селена

Принцесса
Команда форума
Супер Модератор
08:50
Регистрация
Ноя 18, 2024
Темы
82
Сообщения
5,366
Репутация
125
Реакции
7,884
Уровень
6
Награды
6
Пол
Женский
А в том, что в переводе мы читаем уже не автора, а переводчика. От автора остаётся только сюжет и имена собственные. И чем лучше переводчик, тем больше в тексте самого переводчика. Плохой же переводчик убирает эмоции автора и ничего не привносит взамен. Как-то так.
В прозе хороший переводчик еще может как-то с этим справиться, а вот как переводят поэзию, я вообще понять не могу… В поэзии ведь еще надо другие рифмы делать на другом языке… Это уже в итоге получится чистый труд переводчика, а не поэта-оригинала… :unknw1:
 

Ptichka

Ptichka

Постоялец
Наш человек
08:50
Регистрация
Ноя 29, 2024
Темы
0
Сообщения
738
Репутация
20
Реакции
1,136
Награды
1

Гордон Шамуэй

Гордон Шамуэй

Свой человек
Наш человек
08:50
Регистрация
Окт 4, 2023
Темы
1
Сообщения
1,635
Репутация
30
Реакции
2,001
Уровень
4
Награды
3
В прозе хороший переводчик еще может как-то с этим справиться, а вот как переводят поэзию, я вообще понять не могу… В поэзии ведь еще надо другие рифмы делать на другом языке… Это уже в итоге получится чистый труд переводчика, а не поэта-оригинала… :unknw1:
Это не проще и не сложнее.
Просто чуть иначе.
 

Создайте учетную запись или войдите в систему, чтобы комментировать

Вы должны быть участником, чтобы видеть весь контент и оставлять комментарии

Создать аккаунт

Создайте учетную запись в нашем сообществе. Это просто!

Авторизоваться

У вас уже есть учетная запись? Войдите в систему здесь.

Верх Низ