Личное Клаустромания. Эксперименты.

КлаустромАня

КлаустромАня

Вливаюсь
Наш человек
00:32
Регистрация
Ноя 21, 2025
Темы
1
Сообщения
207
Репутация
0
Реакции
404
Пол
Женский
Тут УПС случился. Условно предсказуемое событие. Вот бывают условно-съедобные грибы, а это то же самое, только не гриб, а событие.
Я думала, что к 6 декабря надо срочно делать побольше вязания и плетения, для подарков. А теперь выяснилось, что нет, они понадобятся то ли к 10-му, то ли к 15-му. А 4-го может быть контрольная работа по греческому языку. Если вообще занятие надумают проводить в двунадесятый праздник. А если не надумают, то контрольная будет 11-ого. Что ещё веселее, с учётом рукодельного аврала. В общем, Иван, Степан и Емельян пока постоят в сторонке. До 5-го декабря.
Придётся срочно вспоминать греческие слова. В сей наступающий день я буду писать карточки со словами и словосочетаниями до полуночи. Кажется, слов должно быть 280-300. А потом до 20-00 четверга я попробую их выучить. Это будет ещё один эксперимент. Посмотрим, не перемешается ли у меня всё в голове. Важно - я не учу новые слова, но вспоминаю то, что в словаре с прошлого года записано, но не повторялось. Нет, что-то повторялось, потому что всегда на слуху. А что-то используется крайне редко.
 

КлаустромАня

КлаустромАня

Вливаюсь
Наш человек
00:32
Регистрация
Ноя 21, 2025
Темы
1
Сообщения
207
Репутация
0
Реакции
404
Пол
Женский
Прекрасная зарисовка дня, ниче не понятно, но информационно и красиво.
Когда Степан и Емельян ходят с локации на локацию, я рукодельничаю. Когда подбирают предметы, я красоту навожу дома.
А у Ивана деятельность носит пока скрытый характер. Но он жив и даже пытался сегодня куда-то пойти. Но факел потух ( поэтому ждём завтрашнего дня и попробуем ещё разок.
 

КлаустромАня

КлаустромАня

Вливаюсь
Наш человек
00:32
Регистрация
Ноя 21, 2025
Темы
1
Сообщения
207
Репутация
0
Реакции
404
Пол
Женский
У айфона проснулась совесть, и он наконец зарядился настолько, что я смогла что-то сфоткать. Вот нынешнее состояние острова:
IMG_5140.JPG


Свежеизготовленное

IMG_5142.JPG


IMG_5143.JPG


9FA7F07B-E916-4302-8876-0F7985DFC74B.JPG

Слегка недоделанное
IMG_5141.JPG



IMG_5144.JPG

Этот такой подарочный... фунтик, что ли. Вот он в развёрнутом виде:

IMG_5145.JPG
 

Селена

Селена

Принцесса
Команда форума
Супер Модератор
00:32
Регистрация
Ноя 18, 2024
Темы
126
Сообщения
8,885
Репутация
205
Реакции
12,207
Уровень
6
Пол
Женский
Я думала, что к 6 декабря надо срочно делать побольше вязания и плетения, для подарков. А теперь выяснилось, что нет, они понадобятся то ли к 10-му, то ли к 15-му.
К Новому Году, наверно, ещё больше подарков понадобиться… :yess1:
 

КлаустромАня

КлаустромАня

Вливаюсь
Наш человек
00:32
Регистрация
Ноя 21, 2025
Темы
1
Сообщения
207
Репутация
0
Реакции
404
Пол
Женский

Mggu

Mggu

Продвинутый
Продвинутый
00:32
Регистрация
Ноя 16, 2024
Темы
33
Сообщения
8,822
Репутация
80
Реакции
7,808
Уровень
5
Тут УПС случился. Условно предсказуемое событие. Вот бывают условно-съедобные грибы, а это то же самое, только не гриб, а событие.
Я думала, что к 6 декабря надо срочно делать побольше вязания и плетения, для подарков. А теперь выяснилось, что нет, они понадобятся то ли к 10-му, то ли к 15-му. А 4-го может быть контрольная работа по греческому языку. Если вообще занятие надумают проводить в двунадесятый праздник. А если не надумают, то контрольная будет 11-ого. Что ещё веселее, с учётом рукодельного аврала. В общем, Иван, Степан и Емельян пока постоят в сторонке. До 5-го декабря.
Придётся срочно вспоминать греческие слова. В сей наступающий день я буду писать карточки со словами и словосочетаниями до полуночи. Кажется, слов должно быть 280-300. А потом до 20-00 четверга я попробую их выучить. Это будет ещё один эксперимент. Посмотрим, не перемешается ли у меня всё в голове. Важно - я не учу новые слова, но вспоминаю то, что в словаре с прошлого года записано, но не повторялось. Нет, что-то повторялось, потому что всегда на слуху. А что-то используется крайне редко.
Я переводчиком пользуюсь если что нплотперевести, очень удобно и время свободного остаётся больше )) я вот уже просто учить языки ради изучения не хочу , а так переводчика хватает
 

КлаустромАня

КлаустромАня

Вливаюсь
Наш человек
00:32
Регистрация
Ноя 21, 2025
Темы
1
Сообщения
207
Репутация
0
Реакции
404
Пол
Женский
я вот уже просто учить языки ради изучения не хочу , а так переводчика хватает
Не видела переводчика с κοινε подробнее,чем θησαβροσ. Этого даже на обычное учебное упражнение не хватит.
 

Mggu

Mggu

Продвинутый
Продвинутый
00:32
Регистрация
Ноя 16, 2024
Темы
33
Сообщения
8,822
Репутация
80
Реакции
7,808
Уровень
5
Не видела переводчика с κοινεобщий подробнее,чем θησαβροσ. Этого даже на обычное учебное упражнение не хватит.
Редко встречаю надписи на греческом, обычно все на английском , а ты давно учишь язык , так как Хоби или планируешь литературу на нем читать в оригинале ?
 

КлаустромАня

КлаустромАня

Вливаюсь
Наш человек
00:32
Регистрация
Ноя 21, 2025
Темы
1
Сообщения
207
Репутация
0
Реакции
404
Пол
Женский
Редко встречаю надписи на греческом, обычно все на английском , а ты давно учишь язык , так как Хоби или планируешь литературу на нем читать в оригинале ?
Мы занимаемся уже второй год, но уроки раз в неделю. Читаем Новый Завет и богослужебные тексты. Интересно параллельно читать на греческом и на церковно-славянском. В последнем многое - просто калька с греческого, сложные фразеологические обороты, некоторые слова.
 

Mggu

Mggu

Продвинутый
Продвинутый
00:32
Регистрация
Ноя 16, 2024
Темы
33
Сообщения
8,822
Репутация
80
Реакции
7,808
Уровень
5
Мы занимаемся уже второй год, но уроки раз в неделю. Читаем Новый Завет и богослужебные тексты. Интересно параллельно читать на греческом и на церковно-славянском. В последнем многое - просто калька с греческого, сложные фразеологические обороты, некоторые слова.
т. е на греческом смысла больше чем в переводе на церковно славянский ?
Я всегда знал, что перевод дело сложное , что бы донести суть надо хорошо знать оба языка
 

КлаустромАня

КлаустромАня

Вливаюсь
Наш человек
00:32
Регистрация
Ноя 21, 2025
Темы
1
Сообщения
207
Репутация
0
Реакции
404
Пол
Женский
т. е на греческом смысла больше чем в переводе на церковно славянский ?
Я всегда знал, что перевод дело сложное , что бы донести суть надо хорошо знать оба языка
При переводе с одного сложного языка на другой переводятся не слова, а смыслы. В греческом тексте смыслы свои. Их переводили на славянский. В котором на тот момент не было многих смыслов и понятий соответствующих. И приходилось создавать славянские слова по образцу греческих. Поэтому смысл сохранялся - он просто переходил из языка в язык. Все эти трехстворчатые прилагательные, "благосеннолиственные древа" оттуда. На русский с греческого так не перевести. Уродливо будет.
 

КлаустромАня

КлаустромАня

Вливаюсь
Наш человек
00:32
Регистрация
Ноя 21, 2025
Темы
1
Сообщения
207
Репутация
0
Реакции
404
Пол
Женский
Мы работаем с текстом на этом сайте, он учебный.
Если какое-то место непонятно в церковно-славянском тексте, сравните с переводом тут.
 

Marvin

Marvin

Небывалый
Команда форума
Модератор
00:32
Регистрация
Ноя 15, 2024
Темы
35
Сообщения
7,390
Репутация
115
Реакции
8,093
Уровень
5
Пол
Мужской
При переводе с одного сложного языка на другой переводятся не слова, а смыслы. В греческом тексте смыслы свои. Их переводили на славянский. В котором на тот момент не было многих смыслов и понятий соответствующих. И приходилось создавать славянские слова по образцу греческих. Поэтому смысл сохранялся - он просто переходил из языка в язык. Все эти трехстворчатые прилагательные, "благосеннолиственные древа" оттуда. На русский с греческого так не перевести. Уродливо будет.
Вопрос сколько создалось новых смыслов в переводе на греческий с арамейского (вроде). Тут можно исходить только из двух смыслов, первый, как у нежно любимого Борхеса в рассказе "Пьер Менар, автор Дон Кихота." или из сакральности текстов, когда важны не слова, а святые смыслы, какие невозможно исказить, потому как господь поругаем не бывает.
 

КлаустромАня

КлаустромАня

Вливаюсь
Наш человек
00:32
Регистрация
Ноя 21, 2025
Темы
1
Сообщения
207
Репутация
0
Реакции
404
Пол
Женский
Вопрос сколько создалось новых смыслов в переводе на греческий с арамейского (вроде). Тут можно исходить только из двух смыслов, первый, как у нежно любимого Борхеса в рассказе "Пьер Менар, автор Дон Кихота." или из сакральности текстов, когда важны не слова, а святые смыслы, какие невозможно исказить, потому как господь поругаем не бывает.
Если Вы про создание Септуагинты, то она почти вся, кроме книги пророка Даниила и ещё нескольких мест, переведена с иврита. И там тоже и просто еврейские слова переносились со своим смыслом, и новые создавались, которых в греческом не было доселе. Смысл исказить Господь не попускает, для того Он и выбрал писателями святых пророков и апостолов. Но часто разные слова имеют одинаковый смысл, и такие разночтения встречаются. Там, где у нас в славянском Евангелии (да и в Псалтири) стоят "птицы небесные", в греческом вполне определённые "воробьи". Есть подозрение, что, когда Господь говорил Нагорную проповедь на арамейском, там получалась или игра слов, или стихи. В общем, там нужен был именно воробей. В переводе на греческий это уже утрачено, в славянском тексте остался основной смысл.
 
Последнее редактирование:

Селена

Селена

Принцесса
Команда форума
Супер Модератор
00:32
Регистрация
Ноя 18, 2024
Темы
126
Сообщения
8,885
Репутация
205
Реакции
12,207
Уровень
6
Пол
Женский
При переводе с одного сложного языка на другой переводятся не слова, а смыслы.
С прозой проще… А вот как стихи переводят, ведь надо же ещё и рифму подобрать на другом языке, поэтому уже сильное искажение оригинала получится… :unknw1:
 

Marvin

Marvin

Небывалый
Команда форума
Модератор
00:32
Регистрация
Ноя 15, 2024
Темы
35
Сообщения
7,390
Репутация
115
Реакции
8,093
Уровень
5
Пол
Мужской
Если Вы про создание Септуагинты, то она почти вся, кроме книги пророка Даниила и ещё нескольких мест, переведена с иврита. И там тоже и просто еврейские слова переносились со своим смыслом, и новые создавались, которых в греческом не было доселе. Смысл исказить Господь не попускает, для того Он и выбрал писателями святых пророков и апостолов. Но часто разные слова имеют одинаковый смысл, и такие разночтения встречаются. Там, где у нас в славянском Евангелии (да и в Псалтири) стоят "птицы небесные", в греческом вполне определённые "воробьи". Есть подозрение, что, когда Господь говорил Нагорную проповедь на арамейском, там получалась или игра слов, или стихи. В общем, там нужен был именно воробей. В переводе на греческий это уже утрачено, в славянском тексте остался основной смысл.
Я же не случайно Хорхе Луиса Борхеса упомянул :)
Именно в рассказе "Пьер Менар, автор Дон Кихота" был заложен интересный смысл. Иными словами был создан образ автора, который дословно создал роман-копию Сервантеса, но поскольку смыслы были заложены иные, то автором, а Хрохе Луис был великим любителем парадоксов и вообще одним из лучших авторов 20 века, ставился вопрос, следует ли два романа считать разными или нет? Это как в живописи - является ли копия картины самостоятельным художественным произведением? :biggrin1:
 

КлаустромАня

КлаустромАня

Вливаюсь
Наш человек
00:32
Регистрация
Ноя 21, 2025
Темы
1
Сообщения
207
Репутация
0
Реакции
404
Пол
Женский
Я Борхеса один раз открыла, и сразу закрыла. Чем-то ...ферментированным пахнуло.
То ли труп, то ли капуста квашенная.
Посему понятия не имею, что там случилось с Сервантесом.
Фальсификацией смыслов занимались еретики, гностики. Почему Православная Церковь и запрещает читать их творения.
Всё, именуемое Священным Писанием, прошло, так сказать, проверку Священным Преданием. Подделать записанный текст проще, чем подменить то, что слышали многие и передавали устно. Этим мы, православные, отличаемся от протестантов. Они ориентируются на самый древний из сохранившихся записанных текстов (а он может быть и повреждён еретиками), мы - на рекомендованный для употребления Церковью в большинстве епархий.
С прозой проще… А вот как стихи переводят, ведь надо же ещё и рифму подобрать на другом языке, поэтому уже сильное искажение оригинала получится… :unknw1:
О да! и размер. Вообще, разная длина слов, от чего сразу плывёт и смысловое ударение.
 

Marvin

Marvin

Небывалый
Команда форума
Модератор
00:32
Регистрация
Ноя 15, 2024
Темы
35
Сообщения
7,390
Репутация
115
Реакции
8,093
Уровень
5
Пол
Мужской

КлаустромАня

КлаустромАня

Вливаюсь
Наш человек
00:32
Регистрация
Ноя 21, 2025
Темы
1
Сообщения
207
Репутация
0
Реакции
404
Пол
Женский
Это зря, но не настаиваю, меня так тошнило от чхартишвили, забыл как его в миру зовут.
Я против Борхеса лично ничего не имею, но просто сама в детстве бесовщинкой баловалась и писала нечто подобное. Потом долго отмыться не могла. А тут дежавю случилось.
 

Marvin

Marvin

Небывалый
Команда форума
Модератор
00:32
Регистрация
Ноя 15, 2024
Темы
35
Сообщения
7,390
Репутация
115
Реакции
8,093
Уровень
5
Пол
Мужской
Я против Борхеса лично ничего не имею, но просто сама в детстве бесовщинкой баловалась и писала нечто подобное. Потом долго отмыться не могла. А тут дежавю случилось.
Значит ты его читала в скверном переводе. Но спорить не буду, ничего нет хуже, чем литературы навязанной, курс литературы в школе не даст соврать. К тому же Герману Гессе я шел не один десяток лет. А Толстого и Достоевского могу и сейчас не понять. Потому, что в обычных словах каждый видит зарытые в себе смыслы.
 

Создайте учетную запись или войдите в систему, чтобы комментировать

Вы должны быть участником, чтобы видеть весь контент и оставлять комментарии

Создать аккаунт

Создайте учетную запись в нашем сообществе. Это просто!

Авторизоваться

У вас уже есть учетная запись? Войдите в систему здесь.

Верх Низ